Adjektiv/Adverb

5. Adjektivdeklination

В німецькій мові традиційно виділяють три типи відмінювання прикметників: слабка відміна, сильна відміна та змішана відміна. Слабка відміна: За слабкою відміною прикметники відмінюються після означеного артикля та слів, які виконують функцію означеного артикля: der (die, das) – означений артикль чоловічого, жіночого та середнього родів, dieser (-e, -es) – вказівний займенник «цей» для всіх трьох родів, mancher (-e, -es) - неозначений займенник «якийсь; інший» для всіх трьох родів; welcher (-e, - es) – питальний займенник «який» для всіх трьох родів; derjenige (diejenige, dasjenige) – вказівний займенник «той самий» для всіх трьох родів.

Прикметники відмінюються за слабкою відміною, якщо перед прикметником стоїть супровідне слово (артикль або займенник) і це супровідне слово має закінчення означеного артикля: der alte Tisch, mit dem kleinen Auto, der Preis dieses interessanten Buches. У множині прикметники всіх трьох родів мають після означеного артикля та супровідних слів закінчення – en

Сильна відміна:

Прикметники відмінюються за сильною відміною, якщо перед прикметником:

  • відсутнє супровідне слово або артикль, наприклад: frische Luft, mit altem Brot;
  • стоїть числівник (після «два»), наприклад: fünf junge Studentinnen, drei saftige Äpfel;
  • стоїть означення в Genitiv, наприклад: des Königs treue Diener, mit Müllers hilfsbereiten Nachbarn;
  • супровідне слово без закінчення, наприклад, allerlei (всілякий, усякий), etwas (щось), genug (досить), manch (але не «mancher») (якийсь, інший)), mehr (більше), solch (але не «solcher») (такий), viel (багато), wenig (мало): allerlei grüne Pflanzen – усякі зелені рослини, manch altes Zeug – якийсь старий матеріал, mit viel unbrauchbarem Material – з великою кількістю непотрібного матеріалу.

Прикметники, які відмінюються за цим типом отримують закінчення означеного артикля. Виняток: У Genitiv однини чоловічого та середнього родів прикметники мають закінчення –en

Змішана відміна: За змішаною відміною відмінюються прикметники після неозначеного артикля ein, eine, ein, заперечення kein, keine, kein або присвійних займенників mein, dein, sein тощо. У тих випадках, коли супровідне слово немає закінчень, наприклад, ein/dein, прикметник відмінюється за сильною відміною. Якщо супровідне слово має закінчення, наприклад einem/einen/deiner, то прикметник відмінюється за слабкою відміною.

Особливості, на які потрібно звернути увагу:

  • Числівник „ein“ змінюються як і неозначений артикль. Під час говоріння він стоїть під наголосом.
  • folgend (наступний) може бути займенником і тоді прикметник після нього відмінюється так: folgender kurze Text (наступний короткий текст), mit folgendem kurzen Text (з наступним коротким текстом);
  • Якщо перед folgend (наступний) стоїть артикль, то folgendперетворюється на прикметник і відмінюється так: der folgende kurze Text (наступний короткий текст), mit dem folgenden kurzen Text (з наступним коротким текстом). Обидва прикметники мають однакові закінчення.
  • У множині folgend- у більшості випадків інтерпретується як прикметник і тому одержує таке ж саме закінчення, як і прикметник, що стоїть після нього: folgende kurze Texte (наступні короткі тексти), wegen folgender kurzer Texte (через наступні короткі тексти).
  • Прислівники viel або wenig без закінчень можуть стояти перед іменником в однині або (рідше) у множині. У такому випадку прикметник завжди відмінюється за сильною відміною, наприклад: Es wurde viel (wenig) gute Kunst gezeigt. – Показали багато (мало) гарного мистецтва. Ich habe wenig (viel) kleines Geld. – У мене мало (багато) дрібних грошей.
  • У множині перед іменником можуть стояти прислівники vielабо wenig- з закінченням. У такому випадку прикметник, який використовується після цих слів, також завжди відмінюється за сильною відміною: viele hohe Häuser (багато багатоповерхових будинків), wenige schwere Aufgaben (мало складних завдань).
  • В однині відмінювання прикметників після цих прислівників із закінченням не є таким однозначним: mit weniger leichter Arbeit (з незначною кількістю неважкої праці), але: mit vielem kalten Wasser (з великою кількістю холодної води). Щоб уникнути помилок, рекомендується вживати в однині форму прислівників без закінчень: viel kaltes Wasser (багато холодної води), mit wenig innerer Bereitschaft (з незначним запасом внутрішньої готовності).
  • Якщо viel- або wenig- стоять після означеного артикля, то вони стають прикметниками, які відмінюються так саме, як і інший прикметник: das wenige vorhandene Wasser (невелика кількість води, яка є в наявності), die vielen unnötigen Versuche (значна кількість непотрібних спроб).
  • Якщо сформулювати речення типу Der Arzt behandelte sie mit wenig harmlosen Medikamenten, то не зрозуміло: Чи лікар лікував пацієнтку медикаментами, які не завдають шкоди, є небезпечними, чи він лікував її незначною кількістю ліків, які вважаються небезпечними? Тому, щоб уникати різних інтерпретацій, потрібно сформулювати це так: Er behandelte sie mit wenigen harmlosen Medikamenten. – Він лікував її незначною кількістю небезпечних ліків;
  • Після питального займенника Wessen? (чий?), а також після іменників в Genitiv наступний прикметник або дієприкметник отримує закінчення сильної відміни: Wessen alter Hut... або: Pauls freundliche Tante ... Артикль супровідного слова при цьому випадає: die bekannten Lokale Berlins (відомі ресторани Берліна); Berlins bekannte Lokale (Берлінські відомі ресторани); також: Hannelores süßes Kätzchen (солодке кошеня Ганнелори);
  • Після відносних займенників в Genitiv прикметник, який вживається з іменником, відмінюється за сильною відміною: Frau Schmidt, deren ältester Sohn (deren älteste Tochter, deren ältestes Kind, deren zahlreiche Kinder) ...

WICHTIG!!!В німецькій мові існує група прикметників іншомовного походження на позначення кольору, які не відмінюються, наприклад: beige (бежевий), lila (ліловий), rosa (рожевий), golden (золотистий), orange (помаранчевий), oliv (оливковий), creme (кремовий). Можливо і вживання таких прикметників в атрибутивній функції, тоді вони не відмінюються, наприклад: der rosa Rock – рожева спідниця; ники вживаються виключно в предикативній функції: bange (боязкий, несміливий), bereit (готовий), feind (ворожий), schade (шкода, прикро), zugetan (бути відданим) тощо. Mir ist angst und bange. – Мені страшно / моторошно.